Initial Education Stage as the Determinant of Future Translators’ Further Academic Success

// Наука і освіта.  2017.  №12. 5-14.


DOI:

Олександра Володимирівна Попова,
доктор педагогічних наук, декан факультету іноземних мов,
доцент кафедри перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики,
Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського,
вул. Старопортофранківська, 26, м. Одеса, Україна,
Ольга Василівна Яковлєва,
доктор філологічних наук, доцент, професор кафедри загального та слов’янського мовознавства,
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова,
вул. Дворянська, 2, м. Одеса, Україна


ПОЧАТКОВИЙ ЕТАП ОСВІТИ ЯК ДЕТЕРМІНАНТА ПОДАЛЬШОГО АКАДЕМІЧНОГО УСПІХУ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ


АНОТАЦІЯ:

Статтю присвячено проблемі вивчення змісту початкового етапу освіти в системі професійної мовної підго- товки майбутніх перекладачів китайської та англійської мов. Проаналізовано сутність зорієнтованої на профе- сію аудиторної / позааудиторної діяльності студентів-сходознавців на початковому етапі навчання у вищій шко- лі. Виявлено, що основні передумови академічного успіху зумовлені організованим належним чином освітнім процесом відповідно до принципу наступності. Педагогічне поняття «наступність в освіті» асоціюємо з певною послідовністю і систематичністю в організації навчального матеріалу відповідно до рівнів і етапів процесу нав- чання / освіти; плавний перехід від одного заняття (потім від одного навчального року) до наступного шляхом адекватної методичної та психологічної підтримки (навчальні програми, підручники, відповідна організація позааудиторних занять і самостійної роботи студентів тощо). Правильне поєднання дидактичних форм, засобів і методів відповідно до специфіки освітнього етапу визнається однією з передумов академічного успіху студен- тів. Перший етап – когнітивно-збагачувальний – пов'язаний із збагаченням знань студентів щодо багаторівневих мовних одиниць в китайській, англійській та українській мовах; психолінгвістичними аспектами реалізації ки- тайського, англійського та українського мовлення; особливостями усного і письмового китайсько-українського, англо-українського, українсько-китайського і українсько-англійського повного / скороченого видів перекладу; використанням ІК-технологій у викладанні перекладу; фоновими знаннями. В роботі специфіковано зміст кож- ної форми (засобу, методу тощо), що дозволяє сформувати професійні вміння майбутніх перекладачів і навички орієнтації в галузі транслатології. Встановлено, що академічний успіх зумовлено поєднанням традиційних (лек- цій, практичних занять та семінарів) і нових інтерактивних форм навчання: інтерактивні лекції (міні-лекції, лекція-прес-конференція, лекція-пленарне засідання, лекція-діаполілог, лекція-сесія, лекція- конференція- семінар, лекція-консиліум, лекція-симпозіум тощо); інтерактивні ділові / рольові ігри; інтерактивні семінари- практикуми, семінари-конференції за участю носіїв мови. Ефективність експериментальної підготовки щодо формування перекладацько-дискурсивної (перекладацької і дискурсивної) компетенції майбутніх перекладачів китайської та англійської мов на початковому етапі навчання у виші доведена відповідно до певних показників (перекладацько-трансформаційний, письмово-трансферний, усно-трансферний, креативно-тактичний). Вивчен- ня підготовки перекладачів-сходознавців у вищій школі з урахуванням сучасних соціально-економічних вимог у рамках міжнародного проекту «Один пояс – один шлях», ініційованого урядом Китаю, розглядається як перспе- ктивний напрям подальших педагогічних досліджень.


КЛЮЧОВІ СЛОВА:

професійна мовна підготовка, перекладачі китайської та англійської мов, аудиторні заняття, позааудиторні заняття, початковий етап навчання, вища школа, професійні уміння, критерії, показники.


ПОВНИЙ ТЕКСТ СТАТТІ:

 


ЛІТЕРАТУРА:

1. Борисенко І. В. Наступність навчання в на- вчально-виховному комплексі "ліцей-вуз" / І. В. Борисенко. – Слов'янськ, 2005. – 104 с.
2. Годник С. М. Процесс преемственности выс- шей и средней школы / С. М. Годник. – Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1981. – 208 с.
3. Гончаренко С. У. Український педагогічний словник / С. У. Гончаренко. – К. : Либідь, 1997. – 375 с.
4. Державні стандарти професійної освіти: теорія і методика : монографія / [Н. Г. Ничкало, С. У. Гончаренко, В. О. Радкевич / за ред. Н. Г. Ничка- ло]. – Хмельницький : ТУП, 2002. – 334 с.
5. Мороз О. Г. Шляхи забезпечення наступності в самостійній роботі учнів середньої загальноосвітньої школи і студентів вузу: Автореф дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук: 13.00.01 / О. Мороз. – К., 1971. – 27 с.

         

       
   
   
         

 

©2024 Університет Ушинського. Всі права захищені, мабуть.