Nataliia Kolesnichenko. Conditions of Future Germanic Studies Specialists’ Professional Image Formation.
(2018) Science and education, 4, 99-104. Odessa.
DOI:
Nataliia Kolesnichenko,
Doctor of Pedagogy, professor, Department of Germanic Philology,
Odesa I.I. Mechnikov National University,
24/26, Frantsuzkyi boulevard, Odesa, Ukraine
CONDITIONS OF FUTURE GERMANIC STUDIES
SPECIALISTS’ PROFESSIONAL IMAGE FORMATION
SUMMARY:
The article highlights psychological and educational conditions and factors contributing to the professional image formation of future Germanic studies specialists as translators throughout the process of training at the university. The essence and ways of practical implementation of defined psychological and educational conditions are revealed. They help to form a professional image of future Germanic studies specialists as translators. The article also studies interactive teaching methods, research and heuristic tasks promoting qualities of translator’s multicultural linguistic identity as a mediator of intercultural communication. The following ways of identifying psycho-pedagogical conditions aiming at qualifying competitive translators among students majoring in Germanic studies have been distinguished: defining social services commissioning as to the levels and quality of future specialists in Germanic studies professional training; revealing the peculiarities of the educational process organization at the university in German languages and translation specialty; specification of the essence and structure of the professional image of future specialists in Germanic studies as translators.
KEYWORDS:
image of a translator, future translators’ image-forming training, psychological and educational conditions of professional training of Germanic studies students, professional image formation, future specialists in Germanic studies, multicultural linguistic identity.
FULL TEXT:
REFERENCES:
1. Besedina, Ye.V. (2009). Modernizazhiya profesiynoii pidgotovki maibutnih perekladachiv: teoretiko-metodologichniy aspect [Future translators’ professional training modernization: theoretical and methodological aspect]. Naukoviy visnik Kirovogradskogo DPU: zhb. nauk. pr. – Scientific bulletin of Kirovohrad state pedagogical university, 2, 23-28. Kirovograd. [in Ukrainian].
2. Verbizhkiy, A.A. (2010). Aktivnoe obuchenie v visshey shkole: kontekstniy podhod [Active teaching at a university: context-based approach]. Moscow: Logos [in Russian].
3. Zasekina, L.V. (2000). Osoblivosti formuvannya profesiyno-tvorchogo mislennya maibutniogo fahivzhia inozemnoi movi [Peculiarities of future foreign language specialist’s professional and creative thinking formation]. Candidate’s thesis. Kyiv [in Ukrainian].
4. Isachenko, V.V. (2006). Formuvannya profesiyno-pedagogichnogo imidzhu u maibutnih vikladachiv vushchoi shkoli [Future university teachers’ professional pedagogical image formation]. Candidate’s thesis. Odesa. [in Ukrainian].
5. Latishev, L.K. (2001). Struktura i soderzhanie podgotovki perevodchikov v yazukovom vuze [Structure and content of translators training in a language university]. Moscow: NVI-Tezaurus [in Russian].
6. Ansari, U. (2013). Image of an effective teacher in 21st century classroom. Journal of educational and instructional studies in the world November 2013, 3. Retrieved from: www.wjeis.org/FileUpload/ds217232/File/08.ansari.pdf.
7. Killick, D. (2001). Cross-Cultural Capability and Communicative Language Teaching: Why the Paradigm Needs to Shift. IATEFL. Brighton Conference Selections. Published by IATEFL.
8. Silver, F. (2015). What Are the Benefits of Communication Skills to Teachers? Houston Chronicle. Retrieved from: http://work.chron.com/benefits-communication-skills-teachers-4493.html.